新・元地方の中規模印刷会社で苦悩するWebデザイナー改めWebディレクターの日記

自由な20代、窮屈な30代を経て、遂に40代になっちまったWebディレクター&パソコン講師の覚書と思う言(こと)。略称【ちほちゅう】

*

Google翻訳が面白いwww (2011/2/10追記)

   

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。

ついにタイトルで「w」使っちゃいましたよ。
まあ、それだけネタ的な話題。
以前、Google翻訳で「GReeeeN」を翻訳するとある別のアーティストに変身するっていうので話題になったGoogle翻訳でもっと凄い大変身がありました。

スポンサーリンク
 

まずは以前話題になったこっちから。
□ GReeeeNの正体はレミオロメンだった? Googleが暴く! – ガジェット通信
GReeeeN→レミオロメン
Google翻訳で「GReeeeN」を和訳するとなんと「レミオロメン」と表示されます。

で、今回ツイッターのツイートから知ったのはこちら。
くるり→Beatles
via @yasuhirox

なんと、「くるり」を今度は英訳すると「Beatles(ビートルズ)」と表示されます。
「くるり」のどちらかがジョン・レノンの生まれ変わりということでしょうか?
まあ、単なる誤訳でしょうけど面白すぎます。

それから、Google翻訳には翻訳結果を読み上げる機能もあって、それを使ってこんな遊びもできるみたいです。
VIP的ネタろぐ Google翻訳すごすぎワロタwwwwwwwwwwwwww
日本語では言えないようなことも言わせちゃってます。みんなうますぎww

さらに余談ですがYahoo!翻訳では「cunt」と入れると「お○○こ」と翻訳結果が表示されるそうです。
正直っちゃ正直かもしれませんがこれはちょっとどうなんでしょうねぇ。

で、試しにGoogle翻訳で同じ「cunt」を翻訳してみました。
cuntの結果
Google翻訳ってどこまでお茶目なの~~!!

どうしてこうなった!? 「Google 翻訳」の迷回答を集めてみた – はてなブックマークニュース (2011/2/10追記)

「ahhhh」が和英翻訳で「ラキスタノキワミ」
「魔女の宅急便」→「Kiki」
「miku」→「初音ミク」
「haruhi」→「涼宮ハルヒの憂鬱」
「xbox」を英和翻訳すると、なぜかゲーム機としてはライバルであるはずの「プレイステーション」に

 - レビュー・レポート, 雑談

アドセンス広告メイン

Message

メールアドレスが公開されることはありません。

  関連記事

no image
「池袋」怖い。脱法ハーブ車暴走死傷事件に続き飲食店で発砲殺人事件発生

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。先日書いたこちらの記事の続編で …

何事にも裏がある、御嶽山噴火を予言していた人はニュースを勘違いしていただけだった

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。地震やら噴火やらが起きると必ず …

no image
もっともっと

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。世の中はずいぶん進んでいるみた …

SNSの足あと機能についての私見

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。mixiに足あとを消す機能がつ …

日本の女子高生の1割以上、経験人数5人以上で3割以上クラジミア(性病)に感染している

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。かつてはセックス経験の低年齢化 …

no image
「成宮寛貴」さんの「コカイン疑惑」はどうもお菓子(たのしいケーキやさん)を食べていただけらしい

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。芸能界に薬物はつきものなんでし …

no image
子どもだのみのモバゲータウンが危ない!!

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。確かに多いです。携帯サイトの怪 …

駅近くの二次会中華「李家(りーちゃー)」【熊谷グルメ】

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。「水よし本店」でやった新年会の …

時代は腕時計? 「AppleWatch」に始まり各社が「スマートウォッチ」を発売

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。最近、忙しさにかまけてニュース …

no image
P905i関連情報ページ

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。P905i開発陣へのインタビュ …

血液型オヤジ