新・元地方の中規模印刷会社で苦悩するWebデザイナー改めWebディレクターの日記

自由な20代、窮屈な30代を経て、遂に40代になっちまったWebディレクター&パソコン講師の覚書と思う言(こと)。略称【ちほちゅう】

*

Google翻訳が面白いwww (2011/2/10追記)

   

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。

ついにタイトルで「w」使っちゃいましたよ。
まあ、それだけネタ的な話題。
以前、Google翻訳で「GReeeeN」を翻訳するとある別のアーティストに変身するっていうので話題になったGoogle翻訳でもっと凄い大変身がありました。

スポンサーリンク
 

まずは以前話題になったこっちから。
□ GReeeeNの正体はレミオロメンだった? Googleが暴く! – ガジェット通信
GReeeeN→レミオロメン
Google翻訳で「GReeeeN」を和訳するとなんと「レミオロメン」と表示されます。

で、今回ツイッターのツイートから知ったのはこちら。
くるり→Beatles
via @yasuhirox

なんと、「くるり」を今度は英訳すると「Beatles(ビートルズ)」と表示されます。
「くるり」のどちらかがジョン・レノンの生まれ変わりということでしょうか?
まあ、単なる誤訳でしょうけど面白すぎます。

それから、Google翻訳には翻訳結果を読み上げる機能もあって、それを使ってこんな遊びもできるみたいです。
VIP的ネタろぐ Google翻訳すごすぎワロタwwwwwwwwwwwwww
日本語では言えないようなことも言わせちゃってます。みんなうますぎww

さらに余談ですがYahoo!翻訳では「cunt」と入れると「お○○こ」と翻訳結果が表示されるそうです。
正直っちゃ正直かもしれませんがこれはちょっとどうなんでしょうねぇ。

で、試しにGoogle翻訳で同じ「cunt」を翻訳してみました。
cuntの結果
Google翻訳ってどこまでお茶目なの~~!!

どうしてこうなった!? 「Google 翻訳」の迷回答を集めてみた – はてなブックマークニュース (2011/2/10追記)

「ahhhh」が和英翻訳で「ラキスタノキワミ」
「魔女の宅急便」→「Kiki」
「miku」→「初音ミク」
「haruhi」→「涼宮ハルヒの憂鬱」
「xbox」を英和翻訳すると、なぜかゲーム機としてはライバルであるはずの「プレイステーション」に

 - レビュー・レポート, 雑談

アドセンス広告メイン

Message

メールアドレスが公開されることはありません。

  関連記事

今、一番旬なのは「花火大会」

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。夏休みになって「Googleの …

悪いリリー・フランキー映画「凶悪」はノンフィクションの原作に老人問題がプラスされたフィクション

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。良いリリー・フランキー「そして …

篭ノ登山(登山)→湯楽里館(温泉)→地ビール【前編】

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。もう、2週間も前になってしまい …

厂下广卞廿士十亠卉半与本二上旦

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。ツイッターで流れてきた&uar …

熊谷「うちわ祭」2011総まとめ

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。その他の「うちわ祭」関連記事→ …

関東一の祇園「熊谷うちわ祭」始まる。20日~22日まで

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。関東一の祇園「熊谷うちわ祭」が …

イケメン・カワメン・モテメン・ブサメン

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。イケメンホイホイなんていうけし …

no image
ブログ各記事(エントリー)のタイトルって大切

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。今でこそ常に100アクセス/日 …

大宮駅ビル「ルミネ2」4階「鶏匠庵」の親子丼と鶏蕎麦

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。先日、娘の合気道の昇段試験に行 …

就職したいなら「医学」、「薬学」、「機械工学」、「土木建築」、「農業経済」を勉強しよう

1年以上前の記事です。内容が古い可能性があります。やっぱり芸術系はダメですかぁ。 …

血液型オヤジ